- · 《当代外国文学》栏目设[09/30]
- · 《当代外国文学》数据库[09/30]
- · 《当代外国文学》收稿方[09/30]
- · 《当代外国文学》投稿方[09/30]
- · 《当代外国文学》征稿要[09/30]
- · 《当代外国文学》刊物宗[09/30]
文艺理论论文_田汉译介思想初探:以爱尔兰文艺
作者:网站采编关键词:
摘要:文章摘要:田汉对于外国文学的翻译与介绍,学界研究尚不多,其价值亟待发掘。该文以田汉对爱尔兰文艺复兴戏剧的译介为文本分析的重点,梳理其《骑马下海的人们》中展现的以直译为主
文章摘要:田汉对于外国文学的翻译与介绍,学界研究尚不多,其价值亟待发掘。该文以田汉对爱尔兰文艺复兴戏剧的译介为文本分析的重点,梳理其《骑马下海的人们》中展现的以直译为主的翻译策略、“主张翻译而不是翻案”的翻译思想,评介其《爱尔兰近代剧概论》中对爱尔兰文艺复兴戏剧的绍介,探讨其译介活动的时代背景与个体选择。在此基础上,探讨上述译介活动对其戏剧创作的影响,具体表现为:一方面寻求“审美”的艺术特征,另一方面却寻求“实用”的艺术功能,在“审美”与“实用”之间形成了推动现代中国早期戏剧发展的不可多得的“张力”。
文章关键词:
论文DOI:10.13880/j.cnki.cn65-1210/c.20211215.001
论文分类号:I046;H315.9
文章来源:《当代外国文学》 网址: http://www.ddwgwxzz.cn/qikandaodu/2021/1216/622.html